Форум » Проблемы по игре, замечания, предложения » Вопрос по терминологии » Ответить

Вопрос по терминологии

Live Evil: Я прекрасно понимаю, что все игравшие на предыдущих А.З. привыкли к устоявшейся терминологии. И все же хотелось бы, чтобы вы поделились мыслями, как можно интерпретировать на русский такие основные понятия, как: U-coat (Ultimate coat) U-body U-coin Желательно, чтобы слова так же состояли из 4-х букв. Английская "U" НЕ обязательно должна стать русской "У". Это вовсе не значит, что в игре поменяется терминология. Но на будущее может пригодиться.

Ответов - 11

Сет: Ну можно что-то в этом роде... Города как-то проще переименовывать. U-body - Аватара. U-coin - Кредит, Юань. U-coat - Джаггер - от "джаггернаут"

Рэй: U-coat - скорее "бронь" (от броня), так как, по сути, броней, защитой для тела и является.

Сет: Рэй, угу, на худой конец просто доспех. Но хочется придать терминам... индивидуальность что ли?


Рэй: Ну я просто предложила свой вариант) Мне Вика не сказала, что за Джа... как его)

Сет: click here

Live Evil: Сет Тебя занесло не туда. Мне не нужны термины, которые "популярный у молодежи сегодня", мне нужны такие, которые не устареют, когда про фильмец Джеймса Камертона Камерона все давно забудут. Да и вообще я не совсем понимаю, каким образом тело стало аватаром, "деньги" привезли из китайского банка, а одежда произошла от некоего джаггернаута... Я на тему терминов думал довольно долго, додумал до следующего: U-body - П-тело. Тело - оно и в Африке тело, да и число букв отлично соответствует. U-coin - П-грош. Да, в былые времена слово "грош" означало исключительно конкретную монетку, сейчас же вошло в поговорки и просто означает мелкую монету. Coin - как раз и означает монету. Заметьте, число букв в слове снова 4. U-coat - П-роба. Роба у нас, согласно разным словарям, имеет два основных значения: просто "одежда" (практически устаревшее значение) и "рабочая/тюремная одежда". В какой-то степени можно же сказать, что жителя Адской земли на ней же "заключены" за нечто, совершенное при жизни. Плюс ко всему - опять 4 буквы в слове. Отпуда взялось П? П- как "первичный", "предельный", "последний". Ultimate, конечно, слово очень точно характеризующее суть, одним словом на русском обознать проблематичнее. Еще "П" - почти перевернутая "U".

Рэй: А еще coin это Жетон) А coat - слой (это из десятка других более длинных переводов) И если уж переводить Ultimate, то лучше как Абсолютный. А-тело лучше звучит.

Сет: Live Evil пишет: Тебя занесло не туда. Мне не нужны термины, которые "популярный у молодежи сегодня", мне нужны такие, которые не устареют, когда про фильмец Джеймса Камертона Камерона все давно забудут. Да и вообще я не совсем понимаю, каким образом тело стало аватаром, "деньги" привезли из китайского банка, а одежда произошла от некоего джаггернаута... Блейз, ты меня неправильно понял. Причем тут фильм Аватар? Есть устойчивый термин Аватара(!), являющееся неким воплощением, какой-либо сущности, изначально - божественной. U-body, по-сути так же является воплощением на АЗ прошлой сущности персонажа. Я вот что имел ввиду. Касательно "юаней", то мне просто вспомнилась одна старая киберпанковская игрушка. Live Evil пишет: Я на тему терминов думал довольно долго, додумал до следующего: U-body - П-тело. Тело - оно и в Африке тело, да и число букв отлично соответствует. U-coin - П-грош. Да, в былые времена слово "грош" означало исключительно конкретную монетку, сейчас же вошло в поговорки и просто означает мелкую монету. Coin - как раз и означает монету. Заметьте, число букв в слове снова 4. U-coat - П-роба. Роба у нас, согласно разным словарям, имеет два основных значения: просто "одежда" (практически устаревшее значение) и "рабочая/тюремная одежда". В какой-то степени можно же сказать, что жителя Адской земли на ней же "заключены" за нечто, совершенное при жизни. Плюс ко всему - опять 4 буквы в слове. Отпуда взялось П? П- как "первичный", "предельный", "последний". Ultimate, конечно, слово очень точно характеризующее суть, одним словом на русском обознать проблематичнее. Еще "П" - почти перевернутая "U". Тебе конечно виднее, но это как-то... режет слух. Прошлая идея на счет Безымянска и Железнограда и то всяко приятнее. Хотя и наводят на комедийные нотки, коих у нас нет. Это безусловно адекватно и классно в хвосте феи с вельзепузом, ибо комедия, но у нас то вроде нет. Конечно ты можешь сделать с АЗ все что угодно, хоть аниме рисовать и озвучивать на пару с Анкордом, мое дело предложить =)

Live Evil: Не вижу ничего смешного, вижу только русофобство (надеюсь, мне мерещится) и позицию "на английском любое слово приятнее для уха звучит". И это - я не говорю, что собираюсь менять ИГРОВУЮ терминологию, я просто прикидываю, как что могло бы называться в случае написания чего-то литературного по АЗ.

ВР-69: Live Evil пишет: вижу только русофобство а я вижу качественную паранойю.

Рэй: Так, все, брейк! Давайте просто предлагать тогда, а что надо - выберет.



полная версия страницы